A korábban kiszivárgott, majd hivatalosan cáfolt, majd egész hivatalosan beismert adatoktól eltérően mégis teljesült a 2010. évi költségvetési hiánycél - derül ki a szerkesztőségünk birtokába került dokumentumból. A kormány által az Eustat számára készített hivatalos angol nyelvű fordítás alapján a GDP-arányos 3,8 százalék helyett csak 3,7 lett a deficit.

A magyar nyelvű közleményekben egyelőre nincs nyoma annak, hogy újraszámoltak volna bármilyen adatot a 4,3 százalékot hitelesítő múlt heti KSH közzétételhez képest. Emiatt a szakértők fordítási hibára gyanakodnak. Az általunk megkérdezett szinkrontolmács ugyan a közgazdaságtanban járatlan, de alapos tanulmányozással arra jutott, hogy egyes pontokban a magyar billió számnevet (1.000.000.000.000) tükörfordítással élve az Amerikában használt 'billion' (1.000.000.000) szóval helyettesítették, ezzel egy ezres szorzót tévesztve. Hogy a dologban lehet valami igazság, azt az a tény is alátámasztani látszik, hogy az önkormányzati szektor negyedik negyedéves hiányaként az összesen sorban egy euro 47 cent szerepel.

Próbáltuk elérni Varga Mihályt, a miniszterelnökség államtitkárát, hogy a kérdéseinkre választ kaphassunk, de csak egy szűkszavú közleményt kaptunk a sajtóosztályától. Eszerint "Ismét a szocialisták hergelik Európát Magyarország ellen. Pont azoknak nem kellene ezzel kapcsolatban az észt osztaniuk, akik bevallottan trükkök százait használták a hiány elfedésére. Nyilvánvaló, hogy Magyarország, a magyar emberek nem vonhatóak felelősségre azért, ha az Eustat módszertana nincs összhangban a Google fordítójával." A kormány mentségére szolgáljon, hogy ellenőriztük, és az említett szótár tényleg a 'billion' angol fordítást adja mind a milliárd, mind a billió magyar szavakra.

Ígéretet kaptunk továbbá, hogy meg fogjuk kapni a készülő fordítást a 2006-os évi zárszámadásról is, mely egyelőre a svéd és portugál nyelvek használatával már igazolta Gyurcsány 812 százalékos deficitét, de a bolgár nyelv segítségével ezt még többszörözni fogják.

A megszólítottság okán megkérdeztük az MSZP-t is. Török Zsolt szóvivőtől azt a választ kaptuk, hogy Barrosonak is le kell mondania, amennyiben nem határolódik el a Wittnertől el nem határolódó Orbántól.

Bár a Jobbikot nem terveztük kérdezni, ők is eljuttatták hozzánk közleményüket az ügyben. Eszerint tarthatatlan, hogy azok a nemzetek, akik ugyanazt a nyelvet beszélik Londonban és Washingtonban, képtelenek eldönteni egy szóról, hogy hány nyamvadt nullát is jelent valójában. Emiatt követelik, hogy aki magyarul nem tud, az csak ne akarjon minket leminősítgetni. Megoldásnak a választási programjukban meghirdetett államadósság-kezelést ajánlják, vagyis a fizetés megtagadását. Kétségtelen, hogy a 'nulla' szó fordítási zavarokat nem okozott volna, de grammatikai szempontokkal alátámasztva sem tűnik a gazdaságpolitikai elképzelésük egyszerűnek.

Az LMP nem reagált, ami nem meglepő, hiszen ezt a hetet a tiltakozással töltik, a paksi kettes reaktor uránrudaihoz bilincselve magukat.

(Száguldó riporterünk, Emiksz további írásai itt lesznek majd hamarosan olvashatóak)

ingyenes
webstatisztika